Request a free quote!

+ Add another language
no file attached
+ Add another file
Captcha is incorrect.


Translation bureau providing translation services 24 hours a day, 7 days a week. We usually send a price quotation within 15 minutes and sort your translation without you having to leave your home or office.

Receive price offer within 15 minutes

Legal Translations Services


Legal translations are the translations of texts in the area of law and are used to exchange legal information between people who speak different languages. As the legal system can relate to particular social, political and cultural characteristics in each state, legal translations can often become complex and involved. Translated legal text must be clear, precise and reliable. Mistakes made in the conversion of any contract may result in material or financial damage and could mean legal action being taken.

Legal translations: types of

Depending on the type of legal document being translated, legal translations are divided into different types.

Those most commonly translated by us are:

  1. translations of laws, other legal acts, as well as the projects to which they correspond;
  2. translations of transactions, contracts;
  3. translations of memoranda, legal opinions;
  4. translations of apostilles and various testimonies;
  5. translations of documents of legal entities;
  6. translations of power of attorney, etc.


Legal translations: other peculiarities

Legal documents and theoretical works can only be translated by professional translators specialising in legal translations. These specialist translators must have had a legal education or broad experience in translating texts of a legal nature. Increasingly, these translators also have a grounding in economics or finance.

The difficulty in translating legal texts lies in the fact that each legal text is drafted in the light of the legal system in force in a particular country – it is this which determines certain legalities. Translators may often encounter the problem of a lack of knowledge of legal terms in the source document.  The translator’s task is then to translate the text so that, in the framework of other legal systems, the essence of the text would remain the same – even though the exact wording might differ.

Translators often use legal dictionaries which are bilingual. Even these specialist dictionaries need to be used with extreme caution by translators, as most bilingual dictionaries present the wording without specifying the field of law in which they are used. Too much dependence on these tools may lead to translation errors. The wording of terms may not even be related to the section of law being translated. It should be emphasised that translators of legal texts should not rely solely upon legal bilingual dictionaries.

Translation services for legal texts not only need high-quality translations –  but two other important considerations should to be taken into account as well: the terms and confidentiality. Legal texts must be translated within a prescribed time limit, as there are situations where, if the translator causes delays to the translated text, it may no longer be required, and the translator may potentially be liable for any losses incurred by the person who ordered the job. In general, all legal texts must be translated as soon as possible – but always within a reasonable time frame. Inevitably, every translation company will make special offers to their customers about the timeframe.

The translator must maintain the privacy of all information received under their duty of confidentiality. Translators often need to interpret and paraphrase business documents containing information that cannot be made available to third parties, especially potential competitors. A non-disclosure, or confidentiality agreement, is usually a standard requirement.

Legal translations: how much do they cost?

Find out how much your legal translation to another language will cost. Find out





Translation is just one of the primary services we provide. We translate from/to over 60 world languages – for all types of documents: personal documents, specialised texts. Specialised translation in […]

Read more

Interpreting. Are you preparing an international conference? Do you have guests coming from abroad? Do you want to talk – and understand remotely? Do you need to discuss the terms […]

Read more

Transcription services: what are they? Transcription is the conversion of visual and/or audio information to text, i.e. rewriting the text in the same language in which the visual or audio […]

Read more

Proofreading. Editorial services.   Do you want your text to be stylistically and grammatically tidy – coherent and consistent with all the language’s cultural requirements? Our experienced editors are ready […]

Read more

Delivery service. For your convenience, we will deliver any translated and certified documents, securely and safely, at a specified time, and to any address. For delivery prices please contact us […]

Read more