Official confirmation of a translated text can be broken down into two separate procedures. It is important to distinguish between the two types of certification – the certification with the translation agency’s stamp and certification by notarization.
Not all documents require notarization. For example, if you intend to deliver a translated document to agencies such as the Centre of Registers, the Metrics Bureau, Sodra, the courts, etc., the less official translation confirmation with the translation agency’s stamp will be sufficient. It is not necessary to present the original document to the translation agency for the acceptance of the translated document – a copy of the document is sufficient. In the translation agency, the original (or a copy of the document) is stapled with the translation and both are validated by a stamp. In this way, the translator confirms the translation has been done correctly, and they have complied with Article 235 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania. This Article assigns criminal responsibility for false translations or translations that are known to be incorrect. In addition, the translator who translated the text must sign at the end of the converted text. In this way, the translator confirms that the translated information corresponds exactly to the content of the original text. This confirmation of the translated document, by the translation agency, is a paid service. The price of confirmation depends on the length of the translation.
The translation of certain documents, such as birth, marriage, divorce, death certificates, diplomas, study notes, founding documents, identity documents, must be always certified by a notary. After having translated the corresponding document, the translator will sign it, and then the translation will be confirmed with the translation agency’s stamp. It is then delivered to the notary for confirmation. It is important to know that the notary themselves do not confirm that the translation has been done correctly. The notary’s functions are the following:
- Verification of translator’s signature.
- Confirmation of a copy of the official document (if necessary). In this case, the translator confirms that the copy of the original document is a true representation of the original.
It is vital to present well-ordered documents to the notary as notaries have no authorisation to approve unofficial documents (those without stamps, signatures, etc.) In addition to the translation of a document presented to the notary’s office, the original, or a copy of the document should always accompany it. This procedure is further complicated because, in order to present the notary with a copy of the document, it’s compliance with the original should already have been approved by a notary. As the translation agencies deal with a notary’s office regularly, this whole procedure runs smoothly because of the excellent working relationship between the two. The translation agency can easily arrange the confirmation of the translation – saving the customer both time and money. Naturally, notarization is also a paid service. Typically, the approval of one translator’s signature has its own rate. The price of verifying the authenticity of a copy of a document depends on the number of pages.